Erkölcsi bizonyítvány fordítása

Akkor most hivatalos vagy hiteles fordítás?

Magyarországon meg kell különböztetnünk a hivatalos fordítást a hitelesített fordítástól. Egy kormányrendelet alapján az OFFI az egyetlen, aki jogosult kiadni úgynevezett Hiteles fordítást Magyarországon. Azonban nem olyan régóta lehetőség van fordítóirodák részére a „hivatalos fordítás”-ok kiadására. Hivatalos fordítás szükségeltetik, amikor cégiratokat, szerződéseket, mérlegeket, ügyvédi leveleket kell benyújtani bíróságra, cégbíróságra, rendőrségre, vagy pályázatra, esetleg állami tenderekre. […] Tovább

Az erkölcsi bizonyítvány

Az erkölcsi bizonyítványnak a megnevezése némiképp félrevezető, amiért sokszor napirenden volt átnevezése is. Ennek oka, hogy lényegében nem a kérelmező erkölcseiről, vagy erkölcsös életviteléről tartalmaz adatokat, erről ugyanis semmilyen hatóságnem kezelhet adatokat , hanem arról hogy az illető szerepel-e a bűntettesek nyilvántartásában. Az erkölcsi bizonyítvány néha meglepetéseket tartogat, mind a munkavállaló mind pedig a munkáltató […] Tovább

Fordítási terminológia

A fordítás minőségének egyik ismérve a terminológia egységessége. Ennek biztosítása különösen a nagyobb terjedelmű, illetve a több fordító által készített fordításoknál okoz gondot. Ilyen esetekben már a fordítás előkészítő szakaszában célszerű összegyűjteni a szövegben található szakkifejezéseket. A munka jellegétől és szervezési módjától függően ezután többféle út járható, Erkölcsi bizonyítvány fordítása Debrecen. Tovább

Lektorálás

A lektorálás nélküli fordításban – habár tartalmilag hiánytalan, megfelel a célnyelv követelményeinek és alapvetően visszaadja az eredeti szöveg információtartalmát – elvétve előfordulhatnak stílusbeli, nyelvtani és szakmai hiányosságok. A lektorálás ellenőrzési eljárás, amelyben a fordítás nyelvhelyesség és stílus alapján történő ellenőrzése történik a forrás- és a célszöveg egybevetésével. A lektorálás során a lektor elvégzi a szükséges […] Tovább

Fordítói kompetenciák

Az idegen nyelv ismerete önmagában persze még nem elegendő az eredeti szöveg tartalmának teljes megértéséhez, ehhez a mű témájához kapcsolódó tárgyi tudás, műveltség is szükséges. Nem hallgathatjuk el azt a tényt, hogy a fordítás iránya sajnos jelentősen befolyásolja az eredményt, vagyis a fordított szöveget. Lederer: „Az idegen nyelvre történő fordítás még azonos képességű fordítók esetén […] Tovább

Fordítói titoktartás

A fordítók a munkájukat a legnagyobb diszkrécióval végzik, biztosíthatják Önt arról, hogy az átküldött szövegről harmadik fél tudomást nem szerez sem a fordítás alatt sem a későbbiekben, Erkölcsi bizonyítvány fordítása. Az irodákban minden fordítási folyamat ellenőrzéssel zárul. Ennek keretében a lefordított anyagokat korrektúrázzák, szerkesztik, valamint helyesírási ellenőrzésnek és formai igazításnak vetik alá. Tovább

A fordításszolgáltató feladatai

Fontos különbség van még egyrészt maga az okirat, másrészt annak másolata vagy fotokópiája között. Csak az első, tehát eredeti példányok minősülnek okiratnak, elvileg még a hitelesített másolatok sem okiratok, kivéve, ha ún. eredetiséget igazoló megjegyzés van rajtuk. A fordításszolgáltató feladata, felelőssége, és szakmai kompetenciája a fordítás előkészítése, a fordítás személyi és technikai feltételeinek biztosítása, a […] Tovább

Hol fordítassak Erkölcsi bizonyítványt?

Külföldön vállalna munkát? Már talált munkát Németországban, Ausztriában vagy akár Angliában? Indulás előtt áll? Talán már csak a végzettséget igazoló szakmai bizonyítványok, szakmunkás bizonyítványok, OKJ-s bizonyítvány, diploma, erkölcsi bizonyítvány, esetleg házassági anyakönyvi kivonat, születési anyakönyvi kivonat, családi pótlékról kiadott igazolás fordítására van szüksége? Nos akkor nem mindegy melyik fordítóirodához fordul, hiszen nem sok fordítóiroda készít […] Tovább

Erkölcsi bizonyítvány elég, ha hivatalosan van fordítva

Miért fizetne ki akár háromszoros árat is egy erkölcsi bizonyítvány, érettségi bizonyítvány, szakmunkás bizonyítvány, oklevél, diploma vagy más okmány fordításáért, ha az sokkal olcsóbban is elkészíttetheti? Az erkölcsi bizonyítvány fordítása elég, ha hivatalosan van lefordítva, bármilyen nyelvre. Külföldi munkavállaláshoz általában nincs szükség az OFFI (Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda) által kiadott hiteles fordításra, a hivatalos, […] Tovább

Mikor és kinek van szüksége hiteles fordításra?

Általában elmondható, hogy a hiteles fordítást az állami szervek, szervezetek követelik meg, egy idegen nyelvű hivatalos dokumentum magyarra vagy más nyelvre történő fordításakor. Rengeteg olyan helyzet adódhat, amikor hiteles fordítás nélkül egy magánszemély, illetve egy cég nem tud érvényesülni, ügyeit intézni, mert csak ezzel a dokumentummal tudja bizonyítja azt, hogy a fordítás szövegének tartalma teljes […] Tovább

Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!